Dear Mr. President YouTube_Life



Dear Mr. President"
(feat. Indigo Girls)


Dear Mr. President,
Come take a walk with me.
(대통령님, 저랑 같이 좀 걸어요.)
Let's pretend we're just two people and
You're not better than me.
(누가 더 나을것 없는 사람 대 사람으로서요.)
I'd like to ask you some questions if we can speak honestly.
(우리가 솔직하게 말할수 있다면 몇가지 묻고 싶군요.)

What do you feel when you see all the homeless on the street?
(거리의 노숙자를 볼때면 무슨 생각을 드나요?)
Who do you pray for at night before you go to sleep?
(자기전에 누구에게 기도하나요.)
What do you feel when you look in the mirror?
(거울을 보면 무슨 생각이 드나요?)
Are you proud?
(자랑스럽나요?)

How do you sleep while the rest of us cry?
(어떻게 우리가 울게 놔두고 당신은 잘수있죠?)
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye?
(어떻게 어머니가 인사도 못할때, 당신은 꿈꿀수 있나요?)
How do you walk with your head held high?
(어떻게 고개를 당당히 들고 돌아다닐수 있죠?)
Can you even look me in the eye
And tell me why?
(내눈을 똑바로 보고 설명해 줄수 있나요?)

Dear Mr. President,
(친애하는 대통령님)
Were you a lonely boy?
(당신은 외로웠나요?)
Are you a lonely boy?
(당신은 외롭나요?)
Are you a lonely boy?
(당신은 외롭나요?)
How can you say
No child is left behind?
(어떻게" 어떤 아이들도 뒤쳐질수 없다"고 말하죠?)
We're not dumb and we're not blind.
(우리는 멍청하지도 않고, 눈이 멀지도 않았어요.)
They're all sitting in your cells
While you pave the road to hell.
(그들은 당신이 지옥으로 가는 길을 터놀 동안, 당신의 감옥에 앉아있죠.)

What kind of father would take his own daughter's rights away?
(어떤 아버지가 딸을 바른길로 인도할까요?)
And what kind of father might hate his own daughter if she were gay?
(그리고 어떤 아버지가 딸이 동성애자라고 혐오할수있죠?)
I can only imagine what the first lady has to say
You've come a long way from whiskey and cocaine.
(나는 당신이 위스키와 코카인에 간신히 벗어났을때 영부인이 뭐라 말했을지 상상이 갈뿐이에요.)

How do you sleep while the rest of us cry?
(어떻게 우리가 울게 놔두고 당신은 잘수있죠?)
How do you dream when a mother has no chance to say goodbye?
(어떻게 어머니가 인사도 못할때, 당신은 꿈꿀수 있나요?)
How do you walk with your head held high?
(어떻게 고개를 당당히 들고 돌아다닐수 있죠?)
Can you even look me in the eye
And tell me why?
(내눈을 똑바로 보고 설명해 줄수 있나요?)

Let me tell you 'bout hard work
(당신에게 고난이 뭔지 말해 줄께요.)
Minimum wage with a baby on the way
(최저임금으로 아기를 키우는 거죠.)
Let me tell you 'bout hard work
(당신에게 고난이 뭔지 말해 줄께요.)
Rebuilding your house after the bombs took them away
(폭탄으로 무너진 당신의 집을 다시 짓는 거죠.)
Let me tell you 'bout hard work
(당신에게 고난이 뭔지 말해 줄께요.)
Building a bed out of a cardboard box
(종이박스로 잠자리를 만드는거죠.)
Let me tell you 'bout hard work
(당신에게 고난이 뭔지 말해 줄께요.)
Hard work
(고난)
Hard work
(고난)
You don't know nothing 'bout hard work
(당신은 고난에 대해 아무것도 몰라요.)
Hard work
(고난)
Hard work
(고난)
Oh

How do you sleep at night?
(잠이와요?)
How do you walk with your head held high?
(어떻게 고개를 들고 돌아다닐수있죠?)
Dear Mr. President,
(친애하는 대통령님)
You'd never take a walk with me.
Would you?

(당신은 저와 함게 걷지 않겠죠. 그렇지 않아요?)



Dear Mr. President...






트랙백

이 글과 관련된 글 쓰기 (트랙백 보내기)
TrackbackURL : http://flager8.egloos.com/tb/2252435 [도움말]
  • Dear Mr. President - Pink 2009/01/23 17:39 #

    Cicero님의 Dear Mr. President 에로 트랙백합니다.Dear Mr. President - pink (feat. Indigo Girls)Dear Mr. President,친애하는 대통령님Come take a walk with me.이리 와서, 저랑 잠깐 걸어요.Let's pretend we're just two people andYou're not better than me.우린 그냥 누가 더 나을 것도...... more

덧글

  • LVP 2009/01/21 14:04 # 답글

    그러고보니 오늘 개학일임에도 불구하고 다들 식당에서 오서방 보고, 원숭이 씹느라고 모든 인종이 하나된 순간을 느꼈지..(?)
  • Cicero 2009/01/22 09:39 #

    다른 의미에서 미국통합의 상징이었네
  • 카도 2009/01/22 03:57 # 답글

    안녕하세요. 늘 포스팅들 잘 보고 있습니다...!
    노래에서 기묘한 체념이 느껴지는 게 뭐라 말할 수 없이 우울하네요. 이런 어조로 대통령을 향한 노래를 만들 수도 있군요.
    이오공감에 추천해도 될까요?
  • Cicero 2009/01/22 09:43 #

    미국이니까 가능한 일이 아닐까 하네요.
    전 개인적으로 체념보다는 조용한 분노가 느껴지더군요.
    아, 그리고 추천해주시면 저야 감사합니다.
  • 함부르거 2009/01/22 07:25 # 답글

    지금의 우리 나라에서 이런 노래 불렀다간 잡혀가겠죠...
    정말 끔찍하다는 생각만 듭니다...
  • Cicero 2009/01/22 09:20 #

    에이... 그래도 미국노래인데...(라고 어떻게든 안도중)
  • 카도 2009/01/22 11:34 # 답글

    크악... 예전 아이디를 폭파시키고 새로 만든거라 6개월이 차지 않았나봅니다. 추천이 안 된다고 하네요. 통재라!!
    정말 적절하고 좋은 노래라고 생각하는데 아깝네요. 다른 분께서라도 추천해 주셨으면 좋겠어요. 우와아앙?
  • 세뇨 2009/07/23 21:46 # 삭제 답글

    What kind of father would take his own daughter's rights away?
    의 경우는 어떤 아버지가 딸의 권리를 빼앗아가나요? 가 더 올바른 해석이랍니다~
덧글 입력 영역